Wskazówka 1: Jak zadzwonić do mieszkańców Mińska
Wskazówka 1: Jak zadzwonić do mieszkańców Mińska
Do tej pory Mińsk jest największymiasto Republiki Białoruś. Jego populacja wynosi około dwóch milionów ludzi. Obecnie istnieje kilka punktów widzenia na temat tego, jak zadzwonić do swoich mieszkańców. Opisujemy niektóre z nich.
Instrukcje
1
Tworzenie się ethnorhhoronimii (imiona mieszkańcówpewien teren) czasami wiąże się z pewnymi trudnościami, ponieważ nie jest możliwe tworzenie nazw ze wszystkich toponimów. Sama nazwa stolicy Republiki Białoruś początkowo wywołuje wiele pytań wśród gości miasta - ponieważ nie jest jasne, jakie słowo powinno się odnosić do mieszkańców. Jednakże, jeśli znasz zasady języka rosyjskiego, możesz łatwo stworzyć etno-kretyna ze słowa "Mińsk".
2
W języku rosyjskim jest kilka sufiksówdo tworzenia etno-morfemów z nazwy tego lub tego miasta. Tradycyjnie, na miejsce nazw kończących się -tsk i -rm, najczęściej używanych przyrostków -an- i -yan-. W szczególności, tutaj kończy się spółgłoską -rm, znamienny -an- przyrostek. Wyrazy z przyrostkiem często dostać akrecji CH-, w wyniku czego bierze formę -chan- sufiksu.
3
Używamy sufiksowego sposobu tworzenia słówdotyczące nazwy miasta Mińsk. Odrzucając ostatnie dwie spółgłoski, dołączamy sufiks do podstawy rzeczownika, a my dostajemy słowo "Minskers". W związku z tym słowem oznaczającym mieszkańca Mińska będzie słowo "obywatel Mińska", a słowo oznaczające rezydenta "kobieta Mińska".
4
Jest ciekawe słowo "minchuk"jednocześnie jest to również nazwisko mające cyrkulację w zachodniej części Białorusi i Rówieńskim regionie Ukrainy oraz oryginalny etnohonim. Tak więc, jeśli użyjesz tego słowa w liczbie mnogiej, otrzymasz słowo "minchuki". Rzeczownik ten może być również używany w odniesieniu do mieszkańców stolicy Białorusi.
Wskazówka 2: Jak nazwać miasto od nazwy miasta
W języku rosyjskim są różne rodzajeethnohoronim - nazwy mieszkańców miejscowości i miast. Często trudno jest podać poprawną nazwę rezydenta z nazwy miasta. W tym przypadku musisz znać zasady i wzorce języka rosyjskiego.
Instrukcje
1
Weź pod uwagę niektóre istniejące wzorcetworzenie słów. Na przykład w nazwiskach mieszkańców miast, które kończą się na -o, najczęściej występuje przyrostek -c-. Na przykład mieszkańcy miasta Odintsovo będą nazywać się Odintsovo.
2
Nazwy miast kończących się na -kk i -sk,Ethnorhhoronyms z sufiksem -chan- lub -an- często hodują. Żywy przykład: mieszkańcy Mińska - obywatele Mińska. Istnieją jednak wyjątki od tej reguły. Na przykład mieszkaniec Nowosybirska jest nowosybirski, to znaczy w tym przypadku wymagany sufiks jest nieobecny.
3
Etno-morfemy mieszkańców najstarszych miastzwykle kończy się na -ch (kobieta u kobiety). Wszyscy znają znany przykład: moskiewczyk jest mieszkańcem Moskwy. Być może etymologia tego typu etnohoru ma wspólne korzenie z patronimikami.
4
Często też są imiona i nazwiska mieszkańców miast,kończąc na -in. W tym przypadku, nie ma wyraźnego wzoru, wiemy tylko, że nazwy miast, które stały się źródłem takiej etnohoronimov, często kończy się na spółgłoskę. Przykłady: Paryż - Paryż, Kijów - Kijów.
5
Zwróć uwagę, że nazwy niektórych miastetno-morfemy nie są w pełni ukształtowane. Na przykład nie ma specjalnej nazwy dla kobiet mieszkających w Nowosybirsku lub Woroneżu. W innych sytuacjach wręcz przeciwnie, możliwe jest użycie kilku nazw mieszkańców dla jednego miasta. Przykładem jest miasto Rostov, którego mieszkańcy mogą być Rostovites lub Rostovites.
6
Są miasta, których imiona mieszkańcówsą identyczne. Zazwyczaj wynika to z podobieństwa nazw osiedli. Na przykład Rostowite można nazwać mieszkańcem zarówno Rostowa, jak i Rostowa nad Donem.
Wskazówka 3: Nawrócenie jako sposób formułowania słów
Konwersja jest jednym ze sposobówsłowotwórstwo, w którym tak zwane afiksy: przyrostki lub prefiksy nie są zaangażowane. Kiedy słowo jest przenoszone z jednej części mowy na drugą, forma słowa najczęściej nie jest przekształcana. Na przykład lody (np.) - lody (n.). Konwersja jest obecna w prawie wszystkich językach świata i służy wzbogaceniu języka.
Istnieją trzy typy konwersji w języku rosyjskim: merytoryzacja, przymiotnik i przysłówka. Substancjonowanie jest przejściem słowa z kategorii przymiotników na rzeczowniki. Rzeczowniki przymiotniki jak stał - pacjenta, jasnowidza, cła i t.d.Pod adjectivization rozumieć słowa przejścia do kategorii przymiotników. Co do zasady, czasowniki i formy czasownika (komunii) są podstawą do konwersji do tworzenia tego rodzaju przymiotników: rozpieszczona, przeszkolony, opublikowane, kryty i t.d.Adverbializatsiya wiąże a move słowa z innych części mowy do kategorii przysłówki. Na przykład słowo „piękna”, „młody”, „cool” może być zarówno przymiotniki i przysłówki, w zależności od kontekstu i celu vyskazyvaniya.Sleduet pamiętać, że w konwersji mowy do ich nowego znaczenia i właściwości gramatycznych jednej lub innej części przemówienie, w którym zostały one przekształcone. Na przykład rzeczownik jest "zraniony". Jeśli próbujesz skłaniać słowo po słowie, okazuje się - ranni, ranni, ranni, ranni, ranni, ranni. Te same rodzaje konwersji są również obecne w języku francuskim. Przykłady uzasadnienia to słowa: le racem (przeszłość), le beau (urody). Adverbializatsii poddane następującym przymiotników: parler haut / BAS (powiedzieć głośno / cicho), sentir bon / mauvais (czuję się dobrze / źle), aller droit / gauche (w prawo / w lewo). Oczywiście w większości przypadków imiesłowy język francuski staje się przedmiotem przymiotnika. Na przykład gisant (leżący), dénué (pozbawiony czegoś) itp. Konwersja jest charakterystyczną cechą słowotwórstwa języka angielskiego. Niektórzy gramatycy uważają, że zjawisko nawrócenia w języku angielskim powstało z powodu małej liczby przymocowań. Inni mają tendencję do zakładania, że nawrócenie jest wynikiem pożądania języka, aby zapisać. Po co używać rozbudowanego zestawu przyrostków i przedrostków, kiedy można po prostu dodać artykuł do rzeczownika i uzyskać czasownik. Na przykład pomoc jest pomoc, stopa jest pieszo, wódka do wódki. Ta metoda słowotwórstwa nazywa się werbalizacji i jest obecna w języku angielskim na równi z innymi typami konwersji, które zostały już omówione vyshe.Primery substantivizing można znaleźć w obfitości w języku angielskim: dzikus (Savage / outsidera), krewny (a względnym), prywatny ( właściciel), rosyjski (rosyjski), amerykański (amerykański). Rzeczowniki te stały się rzeczownikami z powodu dodania artykułu do przymiotnika. Ten rodzaj konwersji nazywa się częściową konwersją, ponieważ dodaje się dodatkowy element, który jako artykuł Częściowe przekształcenie jest charakterystyczne dla tworzenia przysłówków i tworzenia przymiotników. Na przykład martwy człowiek (niewidomy), niewidomy (niewidomy). Ta cecha języka angielskiego tłumaczy się tym, że używanie przymiotników bez rzeczowników jest niedozwolone.