Wskazówka 1: jakie znaki interpunkcyjne występują w innych językach

Wskazówka 1: jakie znaki interpunkcyjne występują w innych językach



Znaki interpunkcyjne Europejczycy zaczęli stosować nawet wcześniejnowa era. Historia europejskiej interpunkcji rozpoczęła się od gramatyk aleksandryjskich. W tym czasie ikony, na których zostały podzielone końce części semantycznych lub emocjonalne kolory zmieniały się wielokrotnie. Ogólnie rzecz biorąc, system znaków interpunkcyjnych, stosowany w Europie i niektórych innych językach, opracowany przez piętnastego wieku.





Otwórz dowolny obcy tekst


















Instrukcje





1


Rozważmy teksty na jednym z Europejczykówjęzyki, japoński, sanskryt i etiopski. Przekonasz się, że japoński tekst składa się nie tylko z hieroglifów. Tam możesz znaleźć zarówno punkty, jak i średniki - prawda, przecinek może być do góry nogami. Jeśli chodzi o przejście w sanskrycie, tam na końcu zdania jest pionowa kreska.





2


Języki słowiańskie używają tego samego systemuznaki interpunkcyjne, tak jak w języku rosyjskim, niezależnie od rodzaju pisma. Na końcu zdania umieszczana jest kropka, znak zapytania lub wykrzyknik. Części zdania, odwołania, jednorodni członkowie są oddzielone przecinkami. Ponadto zasady, według których umieszczane są te znaki, mają bardzo wiele wspólnego z Rosjanami. W językach słowiańskich używa się średnika, dwukropka, myślnika i elipsy. Zewnętrznie te znaki wyglądają dokładnie tak, jak Rosjanie.





3


W językach germańskich znakiinterpunkcja podobna do rosyjskiej. W tekście niemieckim lub angielskim znajdziesz zarówno punkty, jak i przecinki, myślniki i wszystko inne. Generalnie zasady dostosowania pokrywają się z Rosjanami - w ten sam sposób punkt, pytanie lub wykrzyknik kończą zdanie, przecinek się wyróżnia, i tak dalej. Ale są różnice. Na przykład w niektórych językach zdania zdań mogą być rozdzielane przecinkami i nie mogą być przydzielane.





4


W językach romańskich istnieją pewne różnice. Jeśli w języku francuskim, włoskim lub portugalskim używane są prawie te same punkty, przecinki i znaki zapytania, tak jak w języku rosyjskim, hiszpańska interpunkcja ma pewne różnice. Zdanie pytające i wykrzyknik są oznaczone odpowiednimi znakami z dwóch stron, a na początku frazy znak jest odwrócony do góry nogami. Z punktu widzenia osoby, która nie jest native speakerem języka hiszpańskiego, hiszpański język pisany jest bardziej wyrazisty niż jakikolwiek inny.





5


Europejski system interpunkcyjny miał wielki wpływ na języki należące do innych rodzin językowych. Wśród sąsiadów znaki interpunkcyjne przyjęli Węgrzy, Estończycy i Finowie posługujący się językiem uralskim.





6


Pomimo faktu, że zasady interpunkcji w różnychJęzyki europejskie są podobne, istnieją pewne różnice w pisowni. Na przykład cytaty w języku rosyjskim i angielskim są różne. W niektórych językach stosuje się wykrzyknik-znak zapytania w celu wzmocnienia emocjonalnego stosunku do powyższego. Najpierw postaw wykrzyknik, a następnie - pytaj. W języku rosyjskim w takich przypadkach pierwszym znakiem zapytania jest.





7


Jeśli chodzi o kreski i myślniki, to długi kreskaSłuży do rozdzielania części zdania, łącznika w celu przeniesienia słów i oddzielnych części złożonego słowa. Zasady używania w językach europejskich są podobne. I tutaj, na przykład, w języku chińskim łącznik jest używany tylko w przypadkach, gdy znajduje się obok liter alfabetu łacińskiego.




























Wskazówka 2: Jakie nietypowe znaki interpunkcyjne występują w różnych językach



Według statystyk, co piąta osoba na świeciecieszy się społecznością. sieci komunikacji i osiągnięcia techniczne pozwalają nam tłumaczyć teksty z większości języków świata. Jednak nawet jeśli znaczenie powyższego jest jasne, osobliwości interpunkcji mogą być mylące. Ponieważ w wielu językach występują nietypowe znaki interpunkcyjne.





Jaka nietypowa interpunkcja jest w różnych językach







Hiszpański

W języku hiszpańskim występuje nietypowa interpunkcjaw pytaniach i wykrzyknikach. W przeciwieństwie do języka rosyjskiego, w którym na końcu zdania umieszczany jest znak zapytania i wykrzyknik, Hiszpanie zapisują te znaki na początku zdania, ale w odwróconej formie. Wygląda to tak: ¿Cómo estás? - Jak się masz? ¡Qué sorpresa! "Co za niespodzianka!"

Język rumuński

W Mongolii zamiast kropek umieszczany jest kwadrat (□).
W języku rumuńskim i wielu innych europejskichjęzyk cudzysłowu w mowie bezpośredniej jest zapisany na początku cytatu i u góry na końcu cytatu, na przykład: "Ce faci?", òntreaba ea. - Jak się masz? Zapytała.

Język turecki

W języku tureckim mały przecinek pod literami C i S całkowicie zmienia ich brzmienie: C (dzhe) - O (che), S (c) - Ş (шэ).

Język grecki

W języku greckim system znaków interpunkcyjnychtaki sam jak w języku rosyjskim, ale są one używane inaczej. Tradycyjny średnik (;) w języku greckim jest znakiem zapytania i umieszczany jest na końcu zdania pytającego. Zamiast średnika Grecy zapisują kropkę (•).

Hindi

W języku hindi kropka na końcu zdania jest oznaczona linią pionową - |.

Język tajski

W khmerskim - oficjalnym języku Kambodży - kwadrat (□) jest używany do wskazania końca zdania, skrótu lub elipsy.
W języku tajskim występuje wiele nietypowych znaków interpunkcyjnychpostacie. Znak ๆ oznacza, że ​​słowo napisane przed nim musi zostać powtórzone. Jeśli rzeczownik stoi przed tym symbolem, oznacza to, że jest on używany w liczbie mnogiej. Ten znak jest również pisany po przymiotniku, aby wzmocnić jego znaczenie. ๛ - ten znak oznacza koniec historii. Zwykle używa się go na końcu książki lub artykułu. ฯ - Thais oznaczyć skrót tym znakiem. Używany jest również symbol ⠰⠆.

Etiopic

W języku etiopskim są znaki interpunkcyjneZnaki przypominające system interpunkcji przyjęty w Europie, ale z pewnymi modyfikacjami. Na przykład znak zapytania składa się z trzech pionowych punktów, a koniec zdania jest oznaczony czterema punktami - dwukropkiem po prawej i lewej stronie. Przecinek jest dwupunktowy pionowo z krótką poziomą linią nad nim. Jeśli narysujesz kolejną poziomą linię pod tym znakiem, otrzymasz dwukropek z Etiopii. Średnik w Etiopii jest oznaczony dwoma kropkami, położonymi pionowo, z krótką poziomą linią między nimi.